「私は日本から来ました」 저는 일본에서 왔습니다 vs 저는 일본에서 왔어요
日本語の「私は日本から来ました」のフレーズは 韓国語では二つの表現があります。
☛では、この二つの韓国語表現はどう違うでしょうか 下記のある韓国ドラマのシーンをみてみましょう!スーツを着て地位がある人と話をしています。 会社で多数の人と会議をしています。 報道番組でニュースキャスターがニュースを紹介しています。
重要な場所・席で
人の前で大切な話をします。
저는 일본 사람입니다. 만나서 반갑습니다. (私は日本人です。お会いできてうれしいです)
今度、下記のシーンはどんな雰囲気でしょうか!!
二人の関係はどうでしょうか
なんか友達のようですね!
皆さんは友達がいる時にどう挨拶をしましょうか
友だち・家族・親しい人たちと
話をするときは
普通、「아/어요」で話します。
皆さんが 韓国ドラマやまた韓国の友たちと会話をするときに よく聞きますね!!
안녕하세요? 저는 일본사람이에요. 만나서 반가워요. (こんにちは!私は日本人です。会えて嬉しいです)
今日は「-습니다/ㅂ니다」と「-아요/어요」を学びました。 では、みなさん!また会いましょう!! 그럼 여러분 또 만나요.無料体験レッスンのご予約はこちら
実際のレッスンの様子や雰囲気を体感できます
担当:澤嶋(さわしま)までお気軽にどうぞ